TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:15:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第五十 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ ngũ thập     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之二十九(夜摩天之十五) quán Thiên phẩm chi nhị thập cửu (dạ ma thiên chi thập ngũ ) 又彼比丘共己同侶。於檀越家。先所相識。 hựu bỉ Tỳ-kheo cọng kỷ đồng lữ 。ư đàn việt gia 。tiên sở tướng thức 。 持戒比丘。以諂誑心。說其過惡。或以嫉心。 trì giới Tỳ-kheo 。dĩ siểm cuống tâm 。thuyết kỳ quá ác 。hoặc dĩ tật tâm 。 說其破戒。或以嫉心。說其無聞。或以嫉心。 thuyết kỳ phá giới 。hoặc dĩ tật tâm 。thuyết kỳ vô văn 。hoặc dĩ tật tâm 。 說其行相。語檀越言。汝此門師。毀破禁戒。 thuyết kỳ hành tướng 。ngữ đàn việt ngôn 。nhữ thử môn sư 。hủy phá cấm giới 。 或說懈怠。無聞無智。愚癡如鳥。少聞少智。 hoặc thuyết giải đãi 。vô văn vô trí 。ngu si như điểu 。thiểu văn thiểu trí 。 彼惡比丘。向他檀越。如是惡說。 bỉ ác Tỳ-kheo 。hướng tha đàn việt 。như thị ác thuyết 。 恒常習近非法境界。何處得修禪誦等業。彼空無物。不堅不實。 hằng thường tập cận phi pháp cảnh giới 。hà xứ/xử đắc tu Thiền tụng đẳng nghiệp 。bỉ không vô vật 。bất kiên bất thật 。 身壞命終。墮於惡道生地獄中。 thân hoại mạng chung 。đọa ư ác Đạo sanh địa ngục trung 。 爾時世尊迦葉如來。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn Ca-diếp Như Lai 。nhi thuyết kệ ngôn 。  妄語言說者  惱一切眾生  vọng ngữ ngôn thuyết giả   não nhất thiết chúng sanh  彼常如黑闇  有命亦同死  bỉ thường như hắc ám   hữu mạng diệc đồng tử  語刀自割舌  何云舌不墮  ngữ đao tự cát thiệt   hà vân thiệt bất đọa  若妄語言說  則失實功德  nhược/nhã vọng ngữ ngôn thuyết   tức thất thật công đức  若人妄語說  口中有毒蛇  nhược/nhã nhân vọng ngữ thuyết   khẩu trung hữu độc xà  刀在口中住  炎火口中燃  đao tại khẩu trung trụ/trú   viêm hỏa khẩu trung nhiên  口中毒是毒  蛇上毒非毒  khẩu trung độc thị độc   xà thượng độc phi độc  口毒壞眾生  命終墮地獄  khẩu độc hoại chúng sanh   mạng chung đọa địa ngục  若人妄語說  自口中出膿  nhược/nhã nhân vọng ngữ thuyết   tự khẩu trung xuất nùng  舌則是泥濁  舌亦如熾火  thiệt tức thị nê trược   thiệt diệc như sí hỏa  此如是羂縛  地獄之前使  thử như thị quyển phược   địa ngục chi tiền sử  破壞法橋等  皆是妄語過  phá hoại pháp kiều đẳng   giai thị vọng ngữ quá/qua  彼妄語之人  則非有父母  bỉ vọng ngữ chi nhân   tức phi hữu phụ mẫu  亦不能持戒  墮於惡道中  diệc bất năng trì giới   đọa ư ác đạo trung  若人妄語說  彼人速輕賤  nhược/nhã nhân vọng ngữ thuyết   bỉ nhân tốc khinh tiện  為善人捨離  天則不攝護  vi/vì/vị thiện nhân xả ly   Thiên tức bất nhiếp hộ  自不攝言語  速疾多瞋恚  tự bất nhiếp ngôn ngữ   tốc tật đa sân khuể  心(懂-重+隻)多語說  常受諸苦惱  tâm (đổng -trọng +chích )đa ngữ thuyết   thường thọ chư khổ não  常憎嫉他人  與諸眾生惡  thường tăng tật tha nhân   dữ chư chúng sanh ác  方便惱亂他  因是入地獄  phương tiện não loạn tha   nhân thị nhập địa ngục 彼佛世尊迦葉如來。如是已說。 bỉ Phật Thế tôn Ca-diếp Như Lai 。như thị dĩ thuyết 。 妨廢禪誦七種惡法。彼惡比丘。於持戒者。作不饒益。 phương phế Thiền tụng thất chủng ác pháp 。bỉ ác Tỳ-kheo 。ư trì giới giả 。tác bất nhiêu ích 。 是故天捨。口中生刀。為少利故。 thị cố Thiên xả 。khẩu trung sanh đao 。vi/vì/vị thiểu lợi cố 。 他實功德而說言無。彼實無過而說有過。如是之人。 tha thật công đức nhi thuyết ngôn vô 。bỉ thật vô quá nhi thuyết hữu quá 。như thị chi nhân 。 是惡沙門。自謂沙門妄語言說。 thị ác Sa Môn 。tự vị Sa Môn vọng ngữ ngôn thuyết 。 彼人如是常有惡意惡行惡法。彼檀越主。後時知已。心則輕薄。 bỉ nhân như thị thường hữu ác ý ác hành ác pháp 。bỉ đàn việt chủ 。hậu thời tri dĩ 。tâm tức khinh bạc 。 知其諂曲。此第七法。是故比丘。 tri kỳ siểm khúc 。thử đệ thất pháp 。thị cố Tỳ-kheo 。 應當捨此第七惡法。所謂悕望飲食供養。皆欲在己。 ứng đương xả thử đệ thất ác Pháp 。sở vị hy vọng ẩm thực cúng dường 。giai dục tại kỷ 。 又復第八障礙惡法。妨廢比丘坐禪讀誦。 hựu phục đệ bát chướng ngại ác pháp 。phương phế Tỳ-kheo tọa Thiền độc tụng 。 是故沙門。應當捨離。何者第八。 thị cố Sa Môn 。ứng đương xả ly 。hà giả đệ bát 。 所謂採集種種寶性造作諸寶。如是比丘。怖畏生死。 sở vị thải tập chủng chủng bảo tánh tạo tác chư bảo 。như thị Tỳ-kheo 。bố úy sanh tử 。 剃除鬚髮。披服法衣。以信出家。彼生死中。 thế trừ tu phát 。phi phục Pháp y 。dĩ tín xuất gia 。bỉ sanh tử trung 。 多諸苦惱。略而言之。有二種苦。依陰界入。 đa chư khổ não 。lược nhi ngôn chi 。hữu nhị chủng khổ 。y uẩn giới nhập 。 在三界中。廣則五道。又復廣者。八大地獄。 tại tam giới trung 。quảng tức ngũ đạo 。hựu phục quảng giả 。bát đại địa ngục 。 餓鬼畜生。欲界六天。於欲界中復有枝條種種諸苦。 ngạ quỷ súc sanh 。dục giới lục thiên 。ư dục giới trung phục hưũ chi điều chủng chủng chư khổ 。 於色界中。復有心苦。無色界中。則有退苦。 ư sắc giới trung 。phục hưũ tâm khổ 。vô sắc giới trung 。tức hữu thoái khổ 。 故欲退時。三昧則亂。如是心者。 cố dục thoái thời 。tam muội tức loạn 。như thị tâm giả 。 有無量種分別之苦。彼善男子。觀苦惱已。心生厭離。 hữu vô lượng chủng phân biệt chi khổ 。bỉ Thiện nam tử 。quán khổ não dĩ 。tâm sanh yếm ly 。 怖畏如是無量過惡。剃除鬚髮。披服法衣。 bố úy như thị vô lượng quá ác 。thế trừ tu phát 。phi phục Pháp y 。 以信出家。 dĩ tín xuất gia 。 又彼沙門。復觀餘苦。心生怖畏。所謂身苦。 hựu bỉ Sa Môn 。phục quán dư khổ 。tâm sanh bố úy 。sở vị thân khổ 。 身苦二處。謂欲色界。隨有身處皆受苦惱。 thân khổ nhị xứ/xử 。vị dục sắc giới 。tùy hữu thân xứ/xử giai thọ khổ não 。 彼色界中。云何受苦。謂於禪中疲惓故起。 bỉ sắc giới trung 。vân hà thọ khổ 。vị ư Thiền trung bì quyền cố khởi 。 起彼禪已。身則疲惓。彼欲退時。身威德劣。 khởi bỉ Thiền dĩ 。thân tức bì quyền 。bỉ dục thoái thời 。thân uy đức liệt 。 風觸其身。如是風者。本來不觸。是故觸身則受苦惱。 phong xúc kỳ thân 。như thị phong giả 。bản lai bất xúc 。thị cố xúc thân tức thọ khổ não 。 唯除眼觸。受樂無苦。則是無記。如是分別。 duy trừ nhãn xúc 。thọ/thụ lạc/nhạc vô khổ 。tức thị vô kí 。như thị phân biệt 。 受苦不同。依色身有。彼善男子。如是聞已。 thọ khổ bất đồng 。y sắc thân hữu 。bỉ Thiện nam tử 。như thị văn dĩ 。 知生死中一切苦惱。陰界入聚。和合皆苦。 tri sanh tử trung nhất thiết khổ não 。uẩn giới nhập tụ 。hòa hợp giai khổ 。 彼觀如是無量無邊生死苦已。而便出家。 bỉ quán như thị vô lượng vô biên sanh tử khổ dĩ 。nhi tiện xuất gia 。 既出家已。近不善人。近彼人故。同其作業。 ký xuất gia dĩ 。cận bất thiện nhân 。cận bỉ nhân cố 。đồng kỳ tác nghiệp 。 聞寶性方。畏何性故。以信出家。聞餘性故。 văn bảo tánh phương 。úy hà tánh cố 。dĩ tín xuất gia 。văn dư tánh cố 。 更生貪心。或聞金性。或聞銀性。或聞寶性。 cánh sanh tham tâm 。hoặc văn kim tánh 。hoặc văn ngân tánh 。hoặc văn bảo tánh 。 如是聞已。不知厭足。貪火所燒。彼既燒已。 như thị văn dĩ 。bất tri yếm túc 。tham hỏa sở thiêu 。bỉ ký thiêu dĩ 。 共惡知識。行於山中。從山至山。 cọng ác tri thức 。hạnh/hành/hàng ư sơn trung 。tùng sơn chí sơn 。 從一山峯至一山峯。如是遍行。在隱密處。貪火所燒。 tùng nhất sơn phong chí nhất sơn phong 。như thị biến hạnh/hành/hàng 。tại ẩn mật xứ/xử 。tham hỏa sở thiêu 。 晝夜常苦。無有樂時。以何因緣。如是出家。 trú dạ thường khổ 。vô hữu lạc/nhạc thời 。dĩ hà nhân duyên 。như thị xuất gia 。 不念彼性。思惟異性。謂捨身性而不思惟。 bất niệm bỉ tánh 。tư tánh dị tánh 。vị xả thân tánh nhi bất tư duy 。 如向所說。彼人如是心意不正。亂心意故。妨廢禪誦。 như hướng sở thuyết 。bỉ nhân như thị tâm ý bất chánh 。loạn tâm ý cố 。phương phế Thiền tụng 。 失於善法。彼非沙門。亦非俗人。為求涅槃。 thất ư thiện Pháp 。bỉ phi Sa Môn 。diệc phi tục nhân 。vi/vì/vị cầu Niết-Bàn 。 是故出家。性鬼所著。則生貪心。貪羂繫縛。 thị cố xuất gia 。tánh quỷ sở trước/trứ 。tức sanh tham tâm 。tham quyển hệ phược 。 入於地獄。爾時世尊迦葉如來而說偈言。 nhập ư địa ngục 。nhĩ thời Thế Tôn Ca-diếp Như Lai nhi thuyết kệ ngôn 。  觀察身性者  即是一切性  quan sát thân tánh giả   tức thị nhất thiết tánh  欲得涅槃者  調身性非餘  dục đắc Niết Bàn giả   điều thân tánh phi dư  若捨離身性  貪著於餘性  nhược/nhã xả ly thân tánh   tham trước ư dư tánh  彼人迷真性  不得脫苦惱  bỉ nhân mê chân tánh   bất đắc thoát khổ não  金性則不能  除捨諸苦惱  kim tánh tức bất năng   trừ xả chư khổ não  諦知真性者  得脫苦不疑  đế tri chân tánh giả   đắc thoát khổ bất nghi  一切苦生苦  此苦難得脫  nhất thiết khổ sanh khổ   thử khổ nan đắc thoát  財於王賊火  一切皆怖畏  tài ư vương tặc hỏa   nhất thiết giai bố úy  是故應捨物  如本來無物  thị cố ưng xả vật   như bản lai vô vật  捨離則受樂  攝取則受苦  xả ly tức thọ/thụ lạc/nhạc   nhiếp thủ tắc thọ khổ  諦知於身性  復諦知性相  đế tri ư thân tánh   phục đế tri tánh tướng  喜樂於禪誦  能燒煩惱山  thiện lạc ư Thiền tụng   năng thiêu phiền não sơn  是故黠慧者  觀察身攝性  thị cố hiệt tuệ giả   quan sát thân nhiếp tánh  眾生知自相  則得涅槃樂  chúng sanh tri tự tướng   tức đắc Niết Bàn lạc/nhạc 有智之人。如是勤心觀此身性。 hữu trí chi nhân 。như thị cần tâm quán thử thân tánh 。 不樂經營金銀等性。此是一切在家之人怖畏根本。 bất lạc/nhạc kinh doanh kim ngân đẳng tánh 。thử thị nhất thiết tại gia chi nhân bố úy căn bản 。 況出家人。出家人者。一切捨離。彼財物者。 huống xuất gia nhân 。xuất gia nhân giả 。nhất thiết xả ly 。bỉ tài vật giả 。 一切怖畏。非賣財物。如是得樂。如是財者。 nhất thiết bố úy 。phi mại tài vật 。như thị đắc lạc/nhạc 。như thị tài giả 。 則非財物。非財物性。何者是物。謂觀身性。 tức phi tài vật 。phi tài vật tánh 。hà giả thị vật 。vị quán thân tánh 。 若捨身性而樂餘性。非於禪誦勤精進也。如是之人。 nhược/nhã xả thân tánh nhi lạc/nhạc dư tánh 。phi ư Thiền tụng cần tinh tấn dã 。như thị chi nhân 。 身壞命終墮於地獄。故出家人。 thân hoại mạng chung đọa ư địa ngục 。cố xuất gia nhân 。 常應修集禪誦財物。不應求於世間凡物。彼因緣故。 thường ưng tu tập Thiền tụng tài vật 。bất ưng cầu ư thế gian phàm vật 。bỉ nhân duyên cố 。 能增長愛。是故知足第一財物。餘財物者。 năng tăng trưởng ái 。thị cố tri túc đệ nhất tài vật 。dư tài vật giả 。 能令衰惱。此第八法。妨於禪誦。出家沙門。 năng lệnh suy não 。thử đệ bát pháp 。phương ư Thiền tụng 。xuất gia Sa Môn 。 應當捨離。 ứng đương xả ly 。 又復第九障礙惡法。妨廢比丘坐禪讀誦。 hựu phục đệ cửu chướng ngại ác pháp 。phương phế Tỳ-kheo tọa Thiền độc tụng 。 是故沙門應當捨離。何者第九。所謂近王。 thị cố Sa Môn ứng đương xả ly 。hà giả đệ cửu 。sở vị cận Vương 。 出家之人不應近王。何以故。近王沙門。 xuất gia chi nhân bất ưng cận Vương 。hà dĩ cố 。cận Vương Sa Môn 。 一切世人嫌不供養。彼親近王惡沙門者。悕望財物。 nhất thiết thế nhân hiềm bất cúng dường 。bỉ thân cận Vương ác Sa Môn giả 。hy vọng tài vật 。 或城或村。或多人處。常求財物。不知厭足。 hoặc thành hoặc thôn 。hoặc đa nhân xứ/xử 。thường cầu tài vật 。bất tri yếm túc 。 若不求者。徒近於王。妨廢禪誦。如是比丘。 nhược/nhã bất cầu giả 。đồ cận ư Vương 。phương phế Thiền tụng 。như thị Tỳ-kheo 。 發心欲行解脫之道。而復返入繫縛道中。 phát tâm dục hạnh/hành/hàng giải thoát chi đạo 。nhi phục phản nhập hệ phược đạo trung 。 是故比丘不應近王。 thị cố Tỳ-kheo bất ưng cận Vương 。 又復比丘不近何者。所謂比丘不近惡人。 hựu phục Tỳ-kheo bất cận hà giả 。sở vị Tỳ-kheo bất cận ác nhân 。 彼是何人。謂惡知識。或時染著五塵境界。 bỉ thị hà nhân 。vị ác tri thức 。hoặc thời nhiễm trước ngũ trần cảnh giới 。 所謂色聲香味觸等不善觀察。懈怠愚癡。 sở vị sắc thanh hương vị xúc đẳng bất thiện quan sát 。giải đãi ngu si 。 住村中等。一切除捨。不近一切懈怠之人。 trụ/trú thôn trung đẳng 。nhất thiết trừ xả 。bất cận nhất thiết giải đãi chi nhân 。 不近一切諂誑之人。不近一切貪食味人。 bất cận nhất thiết siểm cuống chi nhân 。bất cận nhất thiết tham thực/tự vị nhân 。 不近一切商賈之人。不近一切屠獵師等惡命活者。 bất cận nhất thiết thương cổ chi nhân 。bất cận nhất thiết đồ liệp sư đẳng ác mạng hoạt giả 。 不近一切本性妬人。不近一切邪見之人。 bất cận nhất thiết bổn tánh đố nhân 。bất cận nhất thiết tà kiến chi nhân 。 不近一切不審諦人。不近一切我慢之人。 bất cận nhất thiết bất thẩm đế nhân 。bất cận nhất thiết ngã mạn chi nhân 。 不近一切卒富貴人。不近一切博戲之人。 bất cận nhất thiết tốt phú quý nhân 。bất cận nhất thiết bác hí chi nhân 。 不近一切酤酒之人。不近一切嗜酒之人。 bất cận nhất thiết cô tửu chi nhân 。bất cận nhất thiết thị tửu chi nhân 。 不近一切酒肆之處。不近樂見婦女之人。 bất cận nhất thiết tửu tứ chi xứ/xử 。bất cận lạc/nhạc kiến phụ nữ chi nhân 。 不近一切婬女主人。不近一切儲畜雜貨販賣之人。 bất cận nhất thiết dâm nữ chủ nhân 。bất cận nhất thiết 儲súc tạp hóa phiến mại chi nhân 。 不近一切廚宰之人。不近一切獄卒等人。 bất cận nhất thiết trù tể chi nhân 。bất cận nhất thiết ngục tốt đẳng nhân 。 不近一切捕鳥之人。不近一切戲論之人。 bất cận nhất thiết bộ điểu chi nhân 。bất cận nhất thiết hí luận chi nhân 。 不近一切信外道人。不近一切眾所憎人。 bất cận nhất thiết tín ngoại đạo nhân 。bất cận nhất thiết chúng sở tăng nhân 。 比丘不應近如是人。或與同住。或共語言。或同道行。 Tỳ-kheo bất ưng cận như thị nhân 。hoặc dữ đồng trụ/trú 。hoặc cọng ngữ ngôn 。hoặc đồng đạo hạnh/hành/hàng 。 一切不應。何以故。多人疑故。若出家人。 nhất thiết bất ưng 。hà dĩ cố 。đa nhân nghi cố 。nhược/nhã xuất gia nhân 。 若離諸過清淨之人。皆不應近彼生疑者。謂彼比丘。 nhược/nhã ly chư quá/qua thanh tịnh chi nhân 。giai bất ưng cận bỉ sanh nghi giả 。vị bỉ Tỳ-kheo 。 亦同如是。以彼比丘或近彼人。或同處住。 diệc đồng như thị 。dĩ bỉ Tỳ-kheo hoặc cận bỉ nhân 。hoặc đồng xứ trụ 。 如是比丘。他過所污。是故不應近如是等。 như thị Tỳ-kheo 。tha quá/qua sở ô 。thị cố bất ưng cận như thị đẳng 。 何況近王彼近王者。最為凡鄙。爾時世尊迦葉如來。 hà huống cận Vương bỉ cận Vương giả 。tối vi/vì/vị phàm bỉ 。nhĩ thời Thế Tôn Ca-diếp Như Lai 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  比丘林應住  近王最凡鄙  Tỳ-kheo lâm ưng trụ/trú   cận Vương tối phàm bỉ  著袈裟近他  如奴依主命  trước/trứ ca sa cận tha   như nô y chủ mạng  比丘非近他  尚不應近天  Tỳ-kheo phi cận tha   thượng bất ưng cận Thiên  鵝不應近狗  以其淨潔故  nga bất ưng cận cẩu   dĩ kỳ tịnh khiết cố  無我無悕望  心不求一切  vô ngã vô hy vọng   tâm bất cầu nhất thiết  怖畏生死者  近王則非善  bố úy sanh tử giả   cận Vương tức phi thiện  住園林塚間  若平地若山  trụ/trú viên lâm trủng gian   nhược/nhã bình địa nhược/nhã sơn  則是善比丘  近王則非善  tức thị thiện Tỳ-kheo   cận Vương tức phi thiện 如是種種無量方便捨離近王。若近王者。 như thị chủng chủng vô lượng phương tiện xả ly cận Vương 。nhược/nhã cận Vương giả 。 諸梵行人。悉皆呵毀。所應近者。其唯智王。 chư phạm hạnh nhân 。tất giai ha hủy 。sở ưng cận giả 。kỳ duy trí Vương 。 如是近者。畢竟寂靜。近智王故。必得涅槃。 như thị cận giả 。tất cánh tịch tĩnh 。cận trí Vương cố 。tất đắc Niết Bàn 。 隨所得處。皆悉不退。近彼智王。則有方便。 tùy sở đắc xứ/xử 。giai tất bất thoái 。cận bỉ trí Vương 。tức hữu phương tiện 。 謂於禪誦。堅固精進。不作餘業。妨廢禪誦。 vị ư Thiền tụng 。kiên cố tinh tấn 。bất tác dư nghiệp 。phương phế Thiền tụng 。 親近尊長修習知足。其心調順。常無貪求。 thân cận tôn trường/trưởng tu tập tri túc 。kỳ tâm điều thuận 。thường vô tham cầu 。 以近尊長。隨時諮問。受持不忘。於希有物。 dĩ cận tôn trường/trưởng 。tùy thời ti vấn 。thọ trì bất vong 。ư hy hữu vật 。 不求見聞。不生奇特。近智王者。有此方便。 bất cầu kiến văn 。bất sanh kì đặc 。cận trí Vương giả 。hữu thử phương tiện 。 爾時世尊迦葉如來。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn Ca-diếp Như Lai 。nhi thuyết kệ ngôn 。  近尊長供養  隨時勤請問  cận tôn trường/trưởng cúng dường   tùy thời cần thỉnh vấn  修行施戒智  復親近智王  tu hành thí giới trí   phục thân cận trí Vương  天人世間中  能示安隱者  Thiên Nhân thế gian trung   năng thị an ổn giả  非有中苦縛  世間之凡王  phi hữu trung khổ phược   thế gian chi phàm Vương  若無苦惱者  此乃名為王  nhược/nhã vô khổ não giả   thử nãi danh vi Vương  若常受苦惱  不得名為王  nhược/nhã thường thọ khổ não   bất đắc danh vi Vương 比丘應近如是智王。勿近凡王。近世王故。 Tỳ-kheo ưng cận như thị trí Vương 。vật cận phàm Vương 。cận thế Vương cố 。 妨廢禪誦。若不禪誦。復墮地獄餓鬼畜生。 phương phế Thiền tụng 。nhược/nhã bất Thiền tụng 。phục đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 此是世間凡王境界。是故比丘。知此過已。 thử thị thế gian phàm Vương cảnh giới 。thị cố Tỳ-kheo 。tri thử quá/qua dĩ 。 常不近王。住林之人。若親近王。則非所宜。 thường bất cận Vương 。trụ/trú lâm chi nhân 。nhược/nhã thân cận Vương 。tức phi sở nghi 。 故應捨離。此第九法。妨禪誦故。 cố ưng xả ly 。thử đệ cửu Pháp 。phương Thiền tụng cố 。 又復第十障礙惡法。妨廢比丘坐禪讀誦。 hựu phục đệ thập chướng ngại ác pháp 。phương phế Tỳ-kheo tọa Thiền độc tụng 。 是故沙門應當捨離。何者第十。所謂比丘。 thị cố Sa Môn ứng đương xả ly 。hà giả đệ thập 。sở vị Tỳ-kheo 。 悕望請喚。貪樂食味。既於境界。正修行已。 hy vọng thỉnh hoán 。tham lạc/nhạc thực/tự vị 。ký ư cảnh giới 。chánh tu hành dĩ 。 乃更後時在人間行。捨棄林野可愛之處。復於人中。 nãi cánh hậu thời tại nhân gian hạnh/hành/hàng 。xả khí lâm dã khả ái chi xứ/xử 。phục ư nhân trung 。 處處遊行。如是比丘。近於放逸。家家村村。 xứ xứ du hạnh/hành/hàng 。như thị Tỳ-kheo 。cận ư phóng dật 。gia gia thôn thôn 。 從城至城。從多人處至多人處。如是遍行。 tùng thành chí thành 。tùng đa nhân xứ/xử chí đa nhân xứ/xử 。như thị biến hạnh/hành/hàng 。 樂多言說。妄行人中。樂世俗語。樂見親舊。 lạc/nhạc đa ngôn thuyết 。vọng hạnh/hành/hàng nhân trung 。lạc/nhạc thế tục ngữ 。lạc/nhạc kiến thân cựu 。 親舊知識。詳共請喚。得好美食。 thân cựu tri thức 。tường cọng thỉnh hoán 。đắc hảo mỹ thực/tự 。 既得種種美味食已。妄於林中。捨離禪誦。放逸而行。 ký đắc chủng chủng mỹ vị thực/tự dĩ 。vọng ư lâm trung 。xả ly Thiền tụng 。phóng dật nhi hạnh/hành/hàng 。 悕望飲食。以常貪著種種食故。不覺身盡。如是著味。 hy vọng ẩm thực 。dĩ thường tham trước chủng chủng thực/tự cố 。bất giác thân tận 。như thị trước/trứ vị 。 悕望請喚。心以為樂。 hy vọng thỉnh hoán 。tâm dĩ vi/vì/vị lạc/nhạc 。 又若比丘。於境界中。不如法行。眼見好色。 hựu nhược/nhã Tỳ-kheo 。ư cảnh giới trung 。bất như Pháp hành 。nhãn kiến hảo sắc 。 心愛樂故。則生染欲。悕望樂見。轉復愛著。 tâm ái lạc cố 。tức sanh nhiễm dục 。hy vọng lạc/nhạc kiến 。chuyển phục ái trước 。 於彼彼處。心生憙樂。如是比丘。行於人中。 ư bỉ bỉ xứ/xử 。tâm sanh hỉ lạc/nhạc 。như thị Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng ư nhân trung 。 失自利益禪誦之業。如是失已常悕食味。常到他舍。 thất tự lợi ích Thiền tụng chi nghiệp 。như thị thất dĩ thường hi thực/tự vị 。thường đáo tha xá 。 眼見色故。心生愛樂。如是次第。耳聞於聲。 nhãn kiến sắc cố 。tâm sanh ái lạc 。như thị thứ đệ 。nhĩ văn ư thanh 。 心生愛樂。鼻得香已。心生愛樂。 tâm sanh ái lạc 。tỳ đắc hương dĩ 。tâm sanh ái lạc 。 如是樂著一切境界。為一切縛之所繫縛。 như thị lạc/nhạc trước/trứ nhất thiết cảnh giới 。vi/vì/vị nhất thiết phược chi sở hệ phược 。 為一切羂之所繫縛。於一切欲隨逐而行。既非在家。復非出家。 vi/vì/vị nhất thiết quyển chi sở hệ phược 。ư nhất thiết dục tùy trục nhi hạnh/hành/hàng 。ký phi tại gia 。phục phi xuất gia 。 如是之人身壞命終。墮於惡道。生地獄中。 như thị chi nhân thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。 是故不應樂他請喚。樂他請喚。有如是過。 thị cố bất ưng lạc/nhạc tha thỉnh hoán 。lạc/nhạc tha thỉnh hoán 。hữu như thị quá/qua 。 是故比丘應觀此過。不應常在人中遊行。 thị cố Tỳ-kheo ưng quán thử quá/qua 。bất ưng thường tại nhân trung du hạnh/hành/hàng 。 若須行者。有五因緣得行人中。 nhược/nhã tu hành giả 。hữu ngũ nhân duyên đắc hạnh/hành/hàng nhân trung 。 一為病人推求醫藥資用因緣。得行人中。二為饒益尊長因緣。 nhất vi ệnh nhân thôi cầu y dược tư dụng nhân duyên 。đắc hạnh/hành/hàng nhân trung 。nhị vi/vì/vị nhiêu ích tôn trường/trưởng nhân duyên 。 得行人中。三為佛塔自舍破壞修治因緣。 đắc hạnh/hành/hàng nhân trung 。tam vi/vì/vị Phật tháp tự xá phá hoại tu trì nhân duyên 。 得行人中。四為饒益眾生因緣。得行人中。 đắc hạnh/hành/hàng nhân trung 。tứ vi/vì/vị nhiêu ích chúng sanh nhân duyên 。đắc hạnh/hành/hàng nhân trung 。 五為他王破其國土。欲化彼王救命因緣。 ngũ vi/vì/vị tha Vương phá kỳ quốc độ 。dục hóa bỉ Vương cứu mạng nhân duyên 。 得行人中。為如是因。得行人中。 đắc hạnh/hành/hàng nhân trung 。vi/vì/vị như thị nhân 。đắc hạnh/hành/hàng nhân trung 。 若無如是五種因緣行人中者。是虛妄行。妨廢禪誦。如是行者。 nhược/nhã vô như thị ngũ chủng nhân duyên hạnh/hành/hàng nhân trung giả 。thị hư vọng hạnh/hành/hàng 。phương phế Thiền tụng 。như thị hành giả 。 於老病死悲啼號哭愁苦懊惱。不能得脫。 ư lão bệnh tử bi Đề hiệu khốc sầu khổ áo não 。bất năng đắc thoát 。 彼惡沙門立沙門者。徒爾出家。是故比丘。 bỉ ác Sa Môn lập Sa Môn giả 。đồ nhĩ xuất gia 。thị cố Tỳ-kheo 。 若心悕望欲斷愛者。心應正觀寂靜諸根。 nhược/nhã tâm hy vọng dục đoạn ái giả 。tâm ưng chánh quán tịch tĩnh chư căn 。 依憑尊長。附近三寶攝心而行。攝三寶故。 y bằng tôn trường/trưởng 。phụ cận Tam Bảo nhiếp tâm nhi hạnh/hành/hàng 。nhiếp Tam Bảo cố 。 拔斷一切煩惱使根。爾時世尊迦葉如來。而說偈言。 bạt đoạn nhất thiết phiền não sử căn 。nhĩ thời Thế Tôn Ca-diếp Như Lai 。nhi thuyết kệ ngôn 。  捨離禪誦業  唯貪著食味  xả ly Thiền tụng nghiệp   duy tham trước thực/tự vị  是則非比丘  其心如餓鬼  thị tắc phi Tỳ-kheo   kỳ tâm như ngạ quỷ  除禪更無樂  智者如是說  trừ Thiền cánh vô lạc/nhạc   trí giả như thị thuyết  離於禪定樂  更無樂可得  ly ư Thiền định lạc/nhạc   cánh vô lạc/nhạc khả đắc  愚人捨上樂  唯貪著諸味  ngu nhân xả thượng lạc/nhạc   duy tham trước chư vị  如是癡惡人  則得衰惱事  như thị si ác nhân   tức đắc suy não sự  若人樂境界  常依境界樂  nhược/nhã nhân lạc/nhạc cảnh giới   thường y cảnh giới lạc/nhạc  增長不善法  命終墮惡道  tăng trưởng bất thiện pháp   mạng chung đọa ác đạo  若人離禪誦  捨持戒布施  nhược/nhã nhân ly Thiền tụng   xả trì giới bố thí  剛獷不調伏  有命亦如死  cương quánh bất điều phục   hữu mạng diệc như tử  若順法行已  在世間不死  nhược/nhã thuận Pháp hành dĩ   tại thế gian bất tử  離法常愚癡  有命亦如死  ly Pháp thường ngu si   hữu mạng diệc như tử  雖有人皮覆  愚癡同畜生  tuy hữu nhân bì phước   ngu si đồng súc sanh  以智燈光明  不照其心故  dĩ trí đăng quang minh   bất chiếu kỳ tâm cố  若受持戒者  可得名為人  nhược/nhã thọ/thụ trì giới giả   khả đắc danh vi nhân  一切破戒者  則如狗不異  nhất thiết phá giới giả   tức như cẩu bất dị  若貪不布施  惡行不調伏  nhược/nhã tham bất bố thí   ác hành bất điều phục  則不名為人  攝在餓鬼數  tức bất danh vi nhân   nhiếp tại ngạ quỷ số  若人無戒智  復無布施寶  nhược/nhã nhân vô giới trí   phục vô bố thí bảo  彼人雖有命  則與死不異  bỉ nhân tuy hữu mạng   tức dữ tử bất dị  若行戒施禪  受持念三昧  nhược/nhã hạnh/hành/hàng giới thí Thiền   thọ/thụ trì niệm tam muội  是人亦名人  應為天所禮  thị nhân diệc danh nhân   ưng vi/vì/vị Thiên sở lễ  有功德是人  無功德如羊  hữu công đức thị nhân   vô công đức như dương  功德知功德  彼人則名天  công đức tri công đức   bỉ nhân tức danh Thiên 如是功德。功德者知。功德人者。一切處樂。 như thị công đức 。công đức giả tri 。công đức nhân giả 。nhất thiết xứ lạc/nhạc 。 若無功德。彼常受苦。 nhược/nhã vô công đức 。bỉ thường thọ khổ 。 是故比丘既聞如是勝功德已。不應貪味。此第十法。妨廢禪誦。 thị cố Tỳ-kheo ký Văn như thị thắng công đức dĩ 。bất ưng tham vị 。thử đệ thập pháp 。phương phế Thiền tụng 。 沙門之人畏生死者。應當怖畏。 Sa Môn chi nhân úy sanh tử giả 。ứng đương bố úy 。 又第十一障礙惡法。妨廢比丘坐禪讀誦。 hựu đệ thập nhất chướng ngại ác pháp 。phương phế Tỳ-kheo tọa Thiền độc tụng 。 是故沙門。應當捨離。第十一者。 thị cố Sa Môn 。ứng đương xả ly 。đệ thập nhất giả 。 謂癡比丘我慢心故。不請問他。內智不開。 vị si Tỳ-kheo ngã mạn tâm cố 。bất thỉnh vấn tha 。nội trí bất khai 。 外向化說言一切智。有一切智。故我能說。我能解義。 ngoại hướng hóa thuyết ngôn nhất thiết trí 。hữu nhất thiết trí 。cố ngã năng thuyết 。ngã năng giải nghĩa 。 我能讀誦。一切法聚。是我所持。百千法義。 ngã năng độc tụng 。nhất thiết pháp tụ 。thị ngã sở trì 。bách thiên pháp nghĩa 。 我教弟子。更無有人與我等者。自心攝受。 ngã giáo đệ-tử 。cánh vô hữu nhân dữ ngã đẳng giả 。tự tâm nhiếp thọ 。 復為他人作如是說。彼唯智慢而實無智。 phục vi/vì/vị tha nhân tác như thị thuyết 。bỉ duy trí mạn nhi thật vô trí 。 彼人常為一切眾生。說自功德。是故世間一切聞者。 bỉ nhân thường vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。thuyết tự công đức 。thị cố thế gian nhất thiết văn giả 。 皆生貴重。一切世人。皆作是言。此善比丘。 giai sanh quý trọng 。nhất thiết thế nhân 。giai tác thị ngôn 。thử thiện Tỳ-kheo 。 具一切智。如是比丘。更無與等。一切世人。 cụ nhất thiết trí 。như thị Tỳ-kheo 。cánh vô dữ đẳng 。nhất thiết thế nhân 。 皆如是說。而彼比丘。最無所解。內實空虛。 giai như thị thuyết 。nhi bỉ Tỳ-kheo 。tối vô sở giải 。nội thật không hư 。 無所知曉。心中無物。猶如空器。亦如秋雲。 vô sở tri hiểu 。tâm trung vô vật 。do như không khí 。diệc như thu vân 。 離於禪誦。諸少智人之所供養。唯修禪誦。 ly ư Thiền tụng 。chư thiểu trí nhân chi sở cúng dường 。duy tu Thiền tụng 。 持戒布施。勤修精進。攀緣善法。智慧毘尼。 trì giới bố thí 。cần tu tinh tấn 。phàn duyên thiện Pháp 。trí tuệ tỳ ni 。 調伏莊嚴。安住佛法。勤不休息。大悲熏心。 điều phục trang nghiêm 。an trụ Phật Pháp 。cần bất hưu tức 。đại bi huân tâm 。 此是沙門所應行法。彼惡比丘。內空無智。如是意念。 thử thị Sa Môn sở ưng hạnh/hành/hàng Pháp 。bỉ ác Tỳ-kheo 。nội không vô trí 。như thị ý niệm 。 若我今者見彼比丘。則示我法。如是比丘。 nhược/nhã ngã kim giả kiến bỉ Tỳ-kheo 。tức thị ngã pháp 。như thị Tỳ-kheo 。 輕賤於我。彼檀越家。常供養我。若就彼學。 khinh tiện ư ngã 。bỉ đàn việt gia 。thường cúng dường ngã 。nhược/nhã tựu bỉ học 。 則彼檀越不供養我。輕賤於我。 tức bỉ đàn việt bất cúng dường ngã 。khinh tiện ư ngã 。 是故我今隨自所知所解多少。為他宣說。隨彼聞者。解與不解。 thị cố ngã kim tùy tự sở tri sở giải đa thiểu 。vi/vì/vị tha tuyên thuyết 。tùy bỉ văn giả 。giải dữ bất giải 。 我終不能就彼而學。如是內空。畏他輕賤。 ngã chung bất năng tựu bỉ nhi học 。như thị nội không 。úy tha khinh tiện 。 以慢心故。既自不解。不請問他。畏人輕賤。 dĩ mạn tâm cố 。ký tự bất giải 。bất thỉnh vấn tha 。úy nhân khinh tiện 。 如是慢心。妄語之人。失五學句。何等為五。 như thị mạn tâm 。vọng ngữ chi nhân 。thất ngũ học cú 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 所謂妄語。彼未知故。是以為他妄語而說。 sở vị vọng ngữ 。bỉ vị tri cố 。thị dĩ vi/vì/vị tha vọng ngữ nhi thuyết 。 此是彼人破初學句。又復次破第二學句。所謂偷盜。 thử thị bỉ nhân phá sơ học cú 。hựu phục thứ phá đệ nhị học cú 。sở vị thâu đạo 。 彼不應受他人供養。彼檀越主為智慧故。 bỉ bất ưng thọ/thụ tha nhân cúng dường 。bỉ đàn việt chủ vi/vì/vị trí tuệ cố 。 與物供養。而彼愚人。少於智慧而取其物。 dữ vật cúng dường 。nhi bỉ ngu nhân 。thiểu ư trí tuệ nhi thủ kỳ vật 。 如是癡人。則是偷盜。如是名破第二學句。 như thị si nhân 。tức thị thâu đạo 。như thị danh phá đệ nhị học cú 。 又復次破第三學句。所謂比丘。初出家時。 hựu phục thứ phá đệ tam học cú 。sở vị Tỳ-kheo 。sơ xuất gia thời 。 所受學句。依持戒住。緣於持戒。起如是心。 sở thọ học cú 。y trì giới trụ/trú 。duyên ư trì giới 。khởi như thị tâm 。 我今出家。而彼比丘。若不學問。 ngã kim xuất gia 。nhi bỉ Tỳ-kheo 。nhược/nhã bất học vấn 。 何有持戒為他說言。我則多知。如是名破第三學句。 hà hữu trì giới vi/vì/vị tha thuyết ngôn 。ngã tức đa tri 。như thị danh phá đệ tam học cú 。 又復次破第四學句。所謂難問。畏他輕賤。 hựu phục thứ phá đệ tứ học cú 。sở vị nạn/nan vấn 。úy tha khinh tiện 。 是故謗法。而說非法。言此是法。 thị cố báng pháp 。nhi thuyết phi Pháp 。ngôn thử thị pháp 。 此是第一毀破學句。如是名破第四學句。 thử thị đệ nhất hủy phá học cú 。như thị danh phá đệ tứ học cú 。 又復次破第五學句。所謂彼人不知法故。 hựu phục thứ phá đệ ngũ học cú 。sở vị bỉ nhân bất tri Pháp cố 。 於同梵行。所說正法。言非正法。作如是言。 ư đồng phạm hạnh 。sở thuyết Chánh Pháp 。ngôn phi chánh pháp 。tác như thị ngôn 。 汝等一切不知深法。汝所說者。非佛所說。 nhữ đẳng nhất thiết bất tri thâm pháp 。nhữ sở thuyết giả 。phi Phật sở thuyết 。 彼人如是謗他眾僧。作如是言。唯我能知。 bỉ nhân như thị báng tha chúng tăng 。tác như thị ngôn 。duy ngã năng tri 。 汝等眾僧。一切不知。如是謗僧。畏他輕故。 nhữ đẳng chúng tăng 。nhất thiết bất tri 。như thị báng tăng 。úy tha khinh cố 。 語眾僧言。汝說非法。而僧說者其實是法。彼惡比丘。 ngữ chúng tăng ngôn 。nhữ thuyết phi Pháp 。nhi tăng thuyết giả kỳ thật thị pháp 。bỉ ác Tỳ-kheo 。 如是則失正法功德。最大妄語。身壞命終。 như thị tắc thất chánh pháp công đức 。tối đại vọng ngữ 。thân hoại mạng chung 。 墮於惡道。生地獄中。不請問他。惡業因故。 đọa ư ác đạo 。sanh địa ngục trung 。bất thỉnh vấn tha 。ác nghiệp nhân cố 。 不請問他。復有大過。謂我慢心。我慢心故。 bất thỉnh vấn tha 。phục hưũ Đại quá/qua 。vị ngã mạn tâm 。ngã mạn tâm cố 。 不入林中。畏他輕賤。於示道者。而不請問。 bất nhập lâm trung 。úy tha khinh tiện 。ư thị đạo giả 。nhi bất thỉnh vấn 。 何者為道。云何心緣。何所攀緣。云何忘失。 hà giả vi/vì/vị đạo 。vân hà tâm duyên 。hà sở phàn duyên 。vân hà vong thất 。 復攝在心。如是於他不請不問。慢心過故。 phục nhiếp tại tâm 。như thị ư tha bất thỉnh bất vấn 。mạn tâm quá/qua cố 。 彼不能得如是道故。心生疲惓。結加趺坐。 bỉ bất năng đắc như thị đạo cố 。tâm sanh bì quyền 。kiết già phu tọa 。 即爾復起。作如是念。此法虛妄。彼諸比丘。 tức nhĩ phục khởi 。tác như thị niệm 。thử pháp hư vọng 。bỉ chư Tỳ-kheo 。 唐為此業。此非是道。實無有禪。無三摩提。 đường vi/vì/vị thử nghiệp 。thử phi thị đạo 。thật vô hữu Thiền 。vô tam ma đề 。 亦無禪果。無三昧果。以我慢心。畏他輕賤。 diệc vô Thiền quả 。vô tam muội quả 。dĩ ngã mạn tâm 。úy tha khinh tiện 。 如是誹謗。彼邪見者。身壞命終。墮於惡道。 như thị phỉ báng 。bỉ tà kiến giả 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。 生地獄中。爾時世尊迦葉如來。而說偈言。 sanh địa ngục trung 。nhĩ thời Thế Tôn Ca-diếp Như Lai 。nhi thuyết kệ ngôn 。  知時離我慢  請問於尊長  tri thời ly ngã mạn   thỉnh vấn ư tôn trường/trưởng  比丘勤精進  速得於涅槃  Tỳ-kheo cần tinh tấn   tốc đắc ư Niết-Bàn  諸從他所聞  皆為他人說  chư tòng tha sở văn   giai vi tha nhân thuyết  自知離我慢  彼比丘諦知  tự tri ly ngã mạn   bỉ Tỳ-kheo đế tri  離慢離大慢  知道知非道  ly mạn ly đại mạn   tri đạo tri phi đạo  如是知自他  是知足比丘  như thị tri tự tha   thị tri túc Tỳ-kheo  我慢心甚堅  心(懂-重+隻)而愚鈍  ngã mạn tâm thậm kiên   tâm (đổng -trọng +chích )nhi ngu độn  悕財利供養  則不得寂靜  hi tài lợi cúng dường   tức bất đắc tịch tĩnh 彼以如是不請問他慢故心堅。不能禪誦。 bỉ dĩ như thị bất thỉnh vấn tha mạn cố tâm kiên 。bất năng Thiền tụng 。 如是比丘。常食他食。以存性命。 như thị Tỳ-kheo 。thường thực/tự tha thực/tự 。dĩ tồn tánh mạng 。 彼人唯有比丘形服名字比丘。身壞命終。墮於惡道。 bỉ nhân duy hữu Tỳ-kheo hình phục danh tự bỉ khâu 。thân hoại mạng chung 。đọa ư ác đạo 。 生地獄中。或以心慢。不請問他。是故學者。 sanh địa ngục trung 。hoặc dĩ tâm mạn 。bất thỉnh vấn tha 。thị cố học giả 。 乃至有命未盡以來。常請問他。如是比丘。心常安樂。 nãi chí hữu mạng vị tận dĩ lai 。thường thỉnh vấn tha 。như thị Tỳ-kheo 。tâm thường an lạc 。 身壞命終。生於善道天世界中。生彼處已。 thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。sanh bỉ xứ dĩ 。 次第乃至到於涅槃。以離慢故。 thứ đệ nãi chí đáo ư Niết-Bàn 。dĩ ly mạn cố 。 又第十二障礙惡法。妨廢比丘坐禪讀誦。 hựu đệ thập nhị chướng ngại ác pháp 。phương phế Tỳ-kheo tọa Thiền độc tụng 。 第十二者。樂多知識。多知識名。作不饒益。 đệ thập nhị giả 。lạc/nhạc đa tri thức 。đa tri thức danh 。tác bất nhiêu ích 。 如是比丘。唯增長愛。若有比丘多知識者。 như thị Tỳ-kheo 。duy tăng trưởng ái 。nhược hữu Tỳ-kheo đa tri thức giả 。 則多妨亂。多所作故。妨亂心意。心意亂故。 tức đa phương loạn 。đa sở tác cố 。phương loạn tâm ý 。tâm ý loạn cố 。 不得禪誦。出家之人。怨親平等。 bất đắc Thiền tụng 。xuất gia chi nhân 。oán thân bình đẳng 。 猶尚不應近一知識。何況復有多知識耶。若懈怠者。 do thượng bất ưng cận nhất tri thức 。hà huống phục hưũ đa tri thức da 。nhược/nhã giải đãi giả 。 唯名比丘。到他舍故。即眼見時。心則動亂。 duy danh Tỳ-kheo 。đáo tha xá cố 。tức nhãn kiến thời 。tâm tức động loạn 。 眼見色故眼識異本。心不攀緣寂靜之法。不念觀察。 nhãn kiến sắc cố nhãn thức dị bản 。tâm bất phàn duyên tịch tĩnh chi Pháp 。bất niệm quan sát 。 心不正直。多有言說。見知識已。次第聞聲。 tâm bất chánh trực 。đa hữu ngôn thuyết 。kiến tri thức dĩ 。thứ đệ văn thanh 。 心則亂緣。有異觀察。心不寂靜。不寂靜故。 tâm tức loạn duyên 。hữu dị quan sát 。tâm bất tịch tĩnh 。bất tịch tĩnh cố 。 不寂靜觀。有所攀緣。若見知識。一念亦妨。 bất tịch tĩnh quán 。hữu sở phàn duyên 。nhược/nhã kiến tri thức 。nhất niệm diệc phương 。 況見知識。乃至久時。是故沙門。乃至不用有一知識。 huống kiến tri thức 。nãi chí cửu thời 。thị cố Sa Môn 。nãi chí bất dụng hữu nhất tri thức 。 況多知識。若有比丘。近知識者。饒人處行。 huống đa tri thức 。nhược hữu Tỳ-kheo 。cận tri thức giả 。nhiêu nhân xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 從饒人處。至饒人處。如是遊行。 tùng nhiêu nhân xứ/xử 。chí nhiêu nhân xứ/xử 。như thị du hạnh/hành/hàng 。 念念命盡而不覺知。則失善分。若失善分。最是自誑。 niệm niệm mạng tận nhi bất giác tri 。tức thất thiện phần 。nhược/nhã thất thiện phần 。tối thị tự cuống 。 乃至不能於一念間修禪讀誦。是故比丘。如是學者。 nãi chí bất năng ư nhất niệm gian tu Thiền độc tụng 。thị cố Tỳ-kheo 。như thị học giả 。 增長染愛。不應親近俗人知識。 tăng trưởng nhiễm ái 。bất ưng thân cận tục nhân tri thức 。 又若能令未來安隱示涅槃道。導師知識。 hựu nhược/nhã năng lệnh vị lai an ổn thị Niết-Bàn đạo 。Đạo sư tri thức 。 坐禪同行。則應親近。何者同行。所謂除滅。 tọa Thiền đồng hạnh/hành/hàng 。tức ưng thân cận 。hà giả đồng hạnh/hành/hàng 。sở vị trừ diệt 。 一切煩惱。至涅槃城。此是第一勝善知識。 nhất thiết phiền não 。chí Niết Bàn thành 。thử thị đệ nhất thắng thiện tri thức 。 餘知識者。則是怨家。非真知識。以非真故。 dư tri thức giả 。tức thị oan gia 。phi chân tri thức 。dĩ phi chân cố 。 則非知識。若見共語共行共業。同有所作。 tức phi tri thức 。nhược/nhã kiến cọng ngữ cọng hạnh/hành/hàng cọng nghiệp 。đồng hữu sở tác 。 妨廢善業。若未來世得其力者。乃名知識。若示梵行。 phương phế thiện nghiệp 。nhược/nhã vị lai thế đắc kỳ lực giả 。nãi danh tri thức 。nhược/nhã thị phạm hạnh 。 若令修行。或教怖畏。未來之世。示令怖畏。 nhược/nhã lệnh tu hành 。hoặc giáo bố úy 。vị lai chi thế 。thị lệnh bố úy 。 生於地獄餓鬼畜生。名善知識。 sanh ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。danh thiện tri thức 。 令身口意造作惡業。到惡道者。一切勿近。 lệnh thân khẩu ý tạo tác ác nghiệp 。đáo ác đạo giả 。nhất thiết vật cận 。 爾時世尊迦葉如來。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn Ca-diếp Như Lai 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若示未來世  彼是善知識  nhược/nhã thị vị lai thế   bỉ thị thiện tri thức  若能遮惡處  復能救災禍  nhược/nhã năng già ác xứ/xử   phục năng cứu tai họa  常說利益法  利益未來世  thường thuyết lợi ích Pháp   lợi ích vị lai thế  彼是善知識  作知識利益  bỉ thị thiện tri thức   tác tri thức lợi ích 此勝知識。有無量種無量分別。種種說法。 thử thắng tri thức 。hữu vô lượng chủng vô lượng phân biệt 。chủng chủng thuyết Pháp 。 非多飲食。禮拜入舍。非示愛聲觸味香色。 phi đa ẩm thực 。lễ bái nhập xá 。phi thị ái thanh xúc vị hương sắc 。 得名知識。如是知識非善知識。善比丘者。 đắc danh tri thức 。như thị tri thức phi thiện tri thức 。thiện Tỳ-kheo giả 。 應當捨離。尚不應近此一知識。況復近多如是知識。 ứng đương xả ly 。thượng bất ưng cận thử nhất tri thức 。huống phục cận đa như thị tri thức 。 生無量過。若有知識。於未來世作不利益。 sanh vô lượng quá/qua 。nhược hữu tri thức 。ư vị lai thế tác bất lợi ích 。 雖名知識。實是怨家。若有比丘。近彼知識。 tuy danh tri thức 。thật thị oan gia 。nhược hữu Tỳ-kheo 。cận bỉ tri thức 。 則妨自業坐禪讀誦。 tức phương tự nghiệp tọa Thiền độc tụng 。 又第十三。障礙惡法。妨廢比丘坐禪讀誦。 hựu đệ thập tam 。chướng ngại ác pháp 。phương phế Tỳ-kheo tọa Thiền độc tụng 。 是故沙門應當捨離。第十三者。 thị cố Sa Môn ứng đương xả ly 。đệ thập tam giả 。 所謂比丘與惡同處。一切比丘與惡同處。妨廢禪誦。 sở vị Tỳ-kheo dữ ác đồng xứ/xử 。nhất thiết Tỳ-kheo dữ ác đồng xứ/xử 。phương phế Thiền tụng 。 與惡同處。凡有五種。何等為五。所謂比丘。 dữ ác đồng xứ/xử 。phàm hữu ngũ chủng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。sở vị Tỳ-kheo 。 善持淨戒第一善法。有正直心。 thiện trì tịnh giới đệ nhất thiện Pháp 。hữu chánh trực tâm 。 而與第一破戒惡人同處止住。不得自在。此是第一與惡同處。 nhi dữ đệ nhất phá giới ác nhân đồng xứ/xử chỉ trụ 。bất đắc tự tại 。thử thị đệ nhất dữ ác đồng xứ/xử 。 又復第二與惡同處。所謂比丘不自在過。 hựu phục đệ nhị dữ ác đồng xứ/xử 。sở vị Tỳ-kheo bất tự tại quá/qua 。 或自在過。與邪見人。而共相隨。若村若城。 hoặc tự tại quá/qua 。dữ tà kiến nhân 。nhi cộng tướng tùy 。nhược/nhã thôn nhược/nhã thành 。 若多人處。同行同住。此是第二與惡同處。 nhược/nhã đa nhân xứ/xử 。đồng hạnh/hành/hàng đồng trụ/trú 。thử thị đệ nhị dữ ác đồng xứ/xử 。 又復第三與惡同處。所謂比丘常自樂數親舊知識。 hựu phục đệ tam dữ ác đồng xứ/xử 。sở vị Tỳ-kheo thường tự lạc/nhạc số thân cựu tri thức 。 欲往欲近。與共相隨。至在俗時先住之家。 dục vãng dục cận 。dữ cộng tướng tùy 。chí tại tục thời tiên trụ/trú chi gia 。 此是第三與惡同處。又復第四與惡同處。 thử thị đệ tam dữ ác đồng xứ/xử 。hựu phục đệ tứ dữ ác đồng xứ/xử 。 所謂比丘。畏他輕賤。求知見故。到惡處住論師之所。 sở vị Tỳ-kheo 。úy tha khinh tiện 。cầu tri kiến cố 。đáo ác xứ trụ Luận sư chi sở 。 共相習近。此是第四與惡同處。 cộng tướng tập cận 。thử thị đệ tứ dữ ác đồng xứ/xử 。 又復第五與惡同處。所謂比丘。心意動亂不能正行。 hựu phục đệ ngũ dữ ác đồng xứ/xử 。sở vị Tỳ-kheo 。tâm ý động loạn bất năng chánh hạnh 。 於先飲食。或臥具等。或先食來。或先飲來。 ư tiên ẩm thực 。hoặc ngọa cụ đẳng 。hoặc tiên thực/tự lai 。hoặc tiên ẩm lai 。 或先臥來。近婦人來。 hoặc tiên ngọa lai 。cận phụ nhân lai 。 或於先時所受用色聲香味觸。如是種種。憶念思惟。 hoặc ư tiên thời sở thọ dụng sắc thanh hương vị xúc 。như thị chủng chủng 。ức niệm tư tánh 。 念境界處。境界處念之所破壞。餘一切處。皆悉可避。 niệm cảnh giới xứ 。cảnh giới xứ niệm chi sở phá hoại 。dư nhất thiết xứ 。giai tất khả tị 。 此境界處則不可避。以是第一最惡處故。 thử cảnh giới xứ tức bất khả tị 。dĩ thị đệ nhất tối ác xứ/xử cố 。 以於一切禪誦等業。最為妨故。自餘惡處。 dĩ ư nhất thiết Thiền tụng đẳng nghiệp 。tối vi/vì/vị phương cố 。tự dư ác xứ/xử 。 皆悉可避。唯此一處。最不可避境界之樂。 giai tất khả tị 。duy thử nhất xứ/xử 。tối bất khả tị cảnh giới chi lạc/nhạc 。 從自心起。分別惡處。最為難避。 tùng tự tâm khởi 。phân biệt ác xứ/xử 。tối vi/vì/vị nạn/nan tị 。 唯除坐禪三摩提樂正觀察念。如是能避。 duy trừ tọa Thiền tam ma đề lạc/nhạc chánh quan sát niệm 。như thị năng tị 。 爾時世尊迦葉如來。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn Ca-diếp Như Lai 。nhi thuyết kệ ngôn 。  不善觀察風  所吹熾然火  bất thiện quan sát phong   sở xuy sí nhiên hỏa  彼正觀察雨  能令滅無餘  bỉ chánh quan sát vũ   năng lệnh diệt vô dư  眾生先所起  久時無明暗  chúng sanh tiên sở khởi   cửu thời vô minh ám  如起智慧燈  能令滅無餘  như khởi trí tuệ đăng   năng lệnh diệt vô dư  欲癡火能燒  地獄愚癡人  dục si hỏa năng thiêu   địa ngục ngu si nhân  智者則不爾  是故得涅槃  trí giả tức bất nhĩ   thị cố đắc Niết Bàn  如是十三法  智光明能除  như thị thập tam Pháp   trí quang minh năng trừ  是故畏過者  常應勤持戒  thị cố úy quá/qua giả   thường ưng cần trì giới  拔出自身中  三種過根本  bạt xuất tự thân trung   tam chủng quá/qua căn bản  以智慧大火  燒多煩惱薪  dĩ trí tuệ Đại hỏa   thiêu đa phiền não tân 如向所說與惡同處。應設方便。一切遠離。 như hướng sở thuyết dữ ác đồng xứ/xử 。ưng thiết phương tiện 。nhất thiết viễn ly 。 出家沙門。寧當獨行。勿多憶念。亦莫懈怠。 xuất gia Sa Môn 。ninh đương độc hành 。vật đa ức niệm 。diệc mạc giải đãi 。 本村本城。本多人處。過去樂事。勿憶勿樂。 bổn thôn bổn thành 。bổn đa nhân xứ/xử 。quá khứ lạc/nhạc sự 。vật ức vật lạc/nhạc 。 勿念本時節會之日饒人之處。本曾遊行。 vật niệm bổn thời tiết hội chi nhật nhiêu nhân chi xứ/xử 。bổn tằng du hạnh/hành/hàng 。 亦勿憶念。悕望欲見。亦勿攝受諸惡弟子。 diệc vật ức niệm 。hy vọng dục kiến 。diệc vật nhiếp thọ chư ác đệ-tử 。 諸惡知識。亦勿親近。勿樂愛聲觸味香色。 chư ác tri thức 。diệc vật thân cận 。vật lạc/nhạc ái thanh xúc vị hương sắc 。 勿生染心。勿不正行。心莫驚動。亦勿悕望。 vật sanh nhiễm tâm 。vật bất chánh hạnh 。tâm mạc kinh động 。diệc vật hy vọng 。 飲食敷具病藥所須。勿著種種雜色袈裟。 ẩm thực phu cụ bệnh dược sở tu 。vật trước/trứ chủng chủng tạp sắc ca sa 。 亦勿方便推搗令平。若洗浴時。不以脚足揩踏身體。 diệc vật phương tiện thôi đảo lệnh bình 。nhược/nhã tẩy dục thời 。bất dĩ cước túc khai đạp thân thể 。 勿作種種間雜言語。如是燒滅無始闇聚。 vật tác chủng chủng gian tạp ngôn ngữ 。như thị thiêu diệt vô thủy ám tụ 。 極惡生死。五道是門。六塵境界。 cực ác sanh tử 。ngũ đạo thị môn 。lục trần cảnh giới 。 分別焰起地獄餓鬼畜生之中。常燒常炙。 phân biệt diệm khởi địa ngục ngạ quỷ súc sanh chi trung 。thường thiêu thường chích 。 一切世間愚癡凡夫。處處流轉。燒炙失壞。入苦海中。 nhất thiết thế gian ngu si phàm phu 。xứ xứ lưu chuyển 。thiêu chích thất hoại 。nhập khổ hải trung 。 生死轉行猶不厭離。捨行持戒。若人生天。 sanh tử chuyển hạnh/hành/hàng do bất yếm ly 。xả hạnh/hành/hàng trì giới 。nhược/nhã nhân sanh thiên 。 第一放逸。後退彼天與先同侶。勝者離別。 đệ nhất phóng dật 。hậu thoái bỉ Thiên dữ tiên đồng lữ 。thắng giả ly biệt 。 生在地獄餓鬼畜生。受第一苦。悔火所燒。無有救者。 sanh tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thọ/thụ đệ nhất khổ 。hối hỏa sở thiêu 。vô hữu cứu giả 。 放逸所壞。悔火所燒。生在地獄餓鬼畜生。 phóng dật sở hoại 。hối hỏa sở thiêu 。sanh tại địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 以是等故。諸有怖畏。未來退者。 dĩ thị đẳng cố 。chư hữu bố úy 。vị lai thoái giả 。 一切皆應修行正法。常不斷絕。如是法律。 nhất thiết giai ưng tu hành chánh pháp 。thường bất đoạn tuyệt 。như thị pháp luật 。 一切如來應正遍知。為放逸天斷除放逸。若人生天。 nhất thiết Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。vi/vì/vị phóng dật Thiên đoạn trừ phóng dật 。nhược/nhã nhân sanh thiên 。 一切皆是持戒力故。若有善修善調伏心。如是之人。 nhất thiết giai thị trì giới lực cố 。nhược hữu thiện tu thiện điều phục tâm 。như thị chi nhân 。 不得言死。身壞命終生於善道天世界中。 bất đắc ngôn tử 。thân hoại mạng chung sanh ư thiện đạo Thiên thế giới trung 。 汝等天眾。一切未知。生此天因。戒之輕重。 nhữ đẳng Thiên Chúng 。nhất thiết vị tri 。sanh thử thiên nhân 。giới chi khinh trọng 。 我為饒益。示汝彼業。是故說此十三法門。 ngã vi/vì/vị nhiêu ích 。thị nhữ bỉ nghiệp 。thị cố thuyết thử thập tam Pháp môn 。 人天世間。迭互為因。人世界中。則能持戒。 nhân thiên thế gian 。điệt hỗ vi/vì/vị nhân 。nhân thế giới trung 。tức năng trì giới 。 天世界中。則不能持。人死生天。若不放逸。 Thiên thế giới trung 。tức bất năng trì 。nhân tử sanh Thiên 。nhược/nhã bất phóng dật 。 退生人中。以是因緣。故說此經。 thoái sanh nhân trung 。dĩ thị nhân duyên 。cố thuyết thử Kinh 。 彼佛世尊迦葉如來。利益天人。饒益安樂。乃至涅槃。 bỉ Phật Thế tôn Ca-diếp Như Lai 。lợi ích Thiên Nhân 。nhiêu ích an lạc 。nãi chí Niết-Bàn 。 如是利益一切世間。 như thị lợi ích nhất thiết thế gian 。 爾時彼處牟修樓陀夜摩天王。并天眾等。 nhĩ thời bỉ xứ mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。tinh Thiên Chúng đẳng 。 深生厭離。雖處於欲。 thâm sanh yếm ly 。tuy xứ/xử ư dục 。 而於欲中不行放逸皆悉成就不放逸行。頂禮世尊迦葉佛塔。 nhi ư dục trung bất hạnh/hành phóng dật giai tất thành tựu bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。đảnh lễ Thế Tôn Ca-diếp Phật tháp 。 其心清淨。彼一切天。如本來時還如是去。 kỳ tâm thanh tịnh 。bỉ nhất thiết Thiên 。như bản lai thời hoàn như thị khứ 。 迦葉世尊第六經竟。 Ca-diếp Thế Tôn đệ lục Kinh cánh 。 此法名為六修多羅山樹具足地處流行。 thử pháp danh vi lục tu-đa-la sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử lưu hạnh/hành/hàng 。 爾時天眾一切皆出迦葉佛塔。 nhĩ thời Thiên Chúng nhất thiết giai xuất Ca-diếp Phật tháp 。 問於天主牟修樓陀。而作是言。天王云何知此佛塔。 vấn ư Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。nhi tác thị ngôn 。Thiên Vương vân hà tri thử Phật tháp 。 爾時天眾。如是問已。牟修樓陀天主告言。 nhĩ thời Thiên Chúng 。như thị vấn dĩ 。mưu tu lâu-đà Thiên Chủ cáo ngôn 。 汝等天眾。一切皆聽。我有因緣。先見此塔。 nhữ đẳng Thiên Chúng 。nhất thiết giai thính 。ngã hữu nhân duyên 。tiên kiến thử tháp 。 我於先時始生此天。放逸而行憙樂境界。五羂所縛。 ngã ư tiên thời thủy sanh thử Thiên 。phóng dật nhi hạnh/hành/hàng hỉ lạc/nhạc cảnh giới 。ngũ quyển sở phược 。 周遍行此夜摩地處。五欲功德遊戲受樂。 chu biến hạnh/hành/hàng thử Dạ-Ma địa xứ/xử 。ngũ dục công đức du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 處處而行。從一園林至一園林。從山至山。 xứ xứ nhi hạnh/hành/hàng 。tùng nhất viên lâm chí nhất viên lâm 。tùng sơn chí sơn 。 從巖至巖。從崖至崖。從一花池至一花池。 tùng nham chí nham 。tùng nhai chí nhai 。tùng nhất hoa trì chí nhất hoa trì 。 從一峯處至一峯處。多有無量百千天子。 tùng nhất phong xứ/xử chí nhất phong xứ/xử 。đa hữu vô lượng bách thiên Thiên Tử 。 為天女眾之所圍繞。彼天女眾。無量百千服飾莊嚴。 vi/vì/vị Thiên nữ chúng chi sở vi nhiễu 。bỉ Thiên nữ chúng 。vô lượng bách thiên phục sức trang nghiêm 。 在天子前。歌舞憙笑遊戲圍繞。 tại Thiên Tử tiền 。ca vũ hỉ tiếu du hí vi nhiễu 。 我於爾時如是遍觀。此天世間樂著境界五欲功德。 ngã ư nhĩ thời như thị biến quán 。thử Thiên thế gian lạc/nhạc trước/trứ cảnh giới ngũ dục công đức 。 心生歡喜。愛心所牽。我三處行。皆不妨礙。 tâm sanh hoan hỉ 。ái tâm sở khiên 。ngã tam xứ/xử hạnh/hành/hàng 。giai bất phương ngại 。 所謂水中在鵝背上。從一鵝背至一鵝背。 sở vị thủy trung tại nga bối thượng 。tùng nhất nga bối chí nhất nga bối 。 次復在於鴛鴦背上。從一鴛鴦至一鴛鴦。 thứ phục tại ư uyên ương bối thượng 。tùng nhất uyên ương chí nhất uyên ương 。 次復乘鴨在鴨背上。從一鴨背至一鴨背。 thứ phục thừa áp tại áp bối thượng 。tùng nhất áp bối chí nhất áp bối 。 次復在於蓮花之中。從一蓮花至一蓮花。在水波中。 thứ phục tại ư liên hoa chi trung 。tùng nhất liên hoa chí nhất liên hoa 。tại thủy ba trung 。 從波至波。處處遊戲。隨意而行。無有障礙。 tùng ba chí ba 。xứ xứ du hí 。tùy ý nhi hạnh/hành/hàng 。vô hữu chướng ngại 。 一切嬉戲歌舞歡笑。心極受樂。如是遊行。 nhất thiết hi hí ca vũ hoan tiếu 。tâm cực thọ/thụ lạc/nhạc 。như thị du hạnh/hành/hàng 。 我既如是。種種戲已。 ngã ký như thị 。chủng chủng hí dĩ 。 復念餘戲謂處陸地乘於殿堂。百千天女。圍遶相隨。從山至山。 phục niệm dư hí vị xứ/xử lục địa thừa ư điện đường 。bách thiên Thiên nữ 。vi nhiễu tướng tùy 。tùng sơn chí sơn 。 從一山峯。至一山峯。從一山谷至一山谷。 tùng nhất sơn phong 。chí nhất sơn phong 。tùng nhất sơn cốc chí nhất sơn cốc 。 從一園林至一園林。從一山窟至一山窟。 tùng nhất viên lâm chí nhất viên lâm 。tùng nhất sơn quật chí nhất sơn quật 。 我於爾時。在如是處行不障礙。 ngã ư nhĩ thời 。tại như thị xứ hạnh/hành/hàng bất chướng ngại 。 如是次第。在虛空中。 như thị thứ đệ 。tại hư không trung 。 復乘堂殿百千天眾而為圍遶。作諸天樂。出妙音聲。 phục thừa đường điện bách thiên Thiên Chúng nhi vi vi nhiễu 。tác chư Thiên nhạc 。xuất diệu âm thanh 。 歌舞喜笑遊戲而行。遍此一切天之世間。 ca vũ hỉ tiếu du hí nhi hạnh/hành/hàng 。biến thử nhất thiết Thiên chi thế gian 。 見不可說種種異處。多有七寶光明照曜勝妙之處。 kiến bất khả thuyết chủng chủng dị xứ/xử 。đa hữu thất bảo quang minh chiếu diệu thắng diệu chi xứ/xử 。 如是山峯處處遍見。有百千樹。七寶莊嚴。如是次第。 như thị sơn phong xứ xứ biến kiến 。hữu bách thiên thụ/thọ 。thất bảo trang nghiêm 。như thị thứ đệ 。 復見有河。百千蓮華集在其岸。 phục kiến hữu hà 。bách thiên liên hoa tập tại kỳ ngạn 。 處處皆有微妙蓮華。我共天眾。皆如是見在虛空中。 xứ xứ giai hữu vi diệu liên hoa 。ngã cọng Thiên Chúng 。giai như thị kiến tại hư không trung 。 如是下觀一切諸欲。功德具足。 như thị hạ quán nhất thiết chư dục 。công đức cụ túc 。 此天世間百千種殿。處處皆饒。 thử Thiên thế gian bách thiên chủng điện 。xứ xứ giai nhiêu 。 我常於中行無障礙。謂在三處水陸虛空。 ngã thường ư trung hạnh/hành/hàng vô chướng ngại 。vị tại tam xứ/xử thủy lục hư không 。 如是遊戲種種受樂。 như thị du hí chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc 。 我復有時。遂見六山。有六光明。穿空而出。 ngã phục hưũ thời 。toại kiến lục sơn 。hữu lục quang minh 。xuyên không nhi xuất 。 焰色分明。不知何物。我時見已。生希有心。 diệm sắc phân minh 。bất tri hà vật 。ngã thời kiến dĩ 。sanh hy hữu tâm 。 專念思惟。此所見者。昔未曾有。為是何物。 chuyên niệm tư tánh 。thử sở kiến giả 。tích vị tằng hữu 。vi/vì/vị thị hà vật 。 如是念已。即并行殿。一切天眾。速疾前去。 như thị niệm dĩ 。tức tinh hạnh/hành/hàng điện 。nhất thiết Thiên Chúng 。tốc tật tiền khứ 。 詣六光明。我既到彼六光明所并殿俱墮。 nghệ lục quang minh 。ngã ký đáo bỉ lục quang minh sở tinh điện câu đọa 。 我先所有光明威德。一切損減。我於爾時心自思惟。 ngã tiên sở hữu quang minh uy đức 。nhất thiết tổn giảm 。ngã ư nhĩ thời tâm tự tư tánh 。 此是何物。是何勢力。令我自身并此天眾。 thử thị hà vật 。thị hà thế lực 。lệnh ngã tự thân tinh thử Thiên Chúng 。 一切皆墮。威德光明。一切損減。 nhất thiết giai đọa 。uy đức quang minh 。nhất thiết tổn giảm 。 我於爾時既思惟已。於天眾中。有一舊天。名無垢廣。 ngã ư nhĩ thời ký tư tánh dĩ 。ư Thiên Chúng trung 。hữu nhất cựu Thiên 。danh vô cấu quảng 。 彼天先見如是六山六種光明。而語我言。 bỉ Thiên tiên kiến như thị lục sơn lục chủng quang minh 。nhi ngữ ngã ngôn 。 天王今者莫有所畏。王則無過。此於天王無有不吉。 Thiên Vương kim giả mạc hữu sở úy 。Vương tức vô quá 。thử ư Thiên Vương vô hữu bất cát 。 願王今聽。以何因緣。 nguyện Vương kim thính 。dĩ hà nhân duyên 。 天王今者并此天眾空中而墮。 Thiên Vương kim giả tinh thử Thiên Chúng không trung nhi đọa 。 過去曾有無量天王曾於此處虛空中行不能得過。皆如是墮。天王先來未曾得聞。 quá khứ tằng hữu vô lượng Thiên Vương tằng ư thử xứ/xử hư không trung hạnh/hành/hàng bất năng đắc quá/qua 。giai như thị đọa 。Thiên Vương tiên lai vị tằng đắc văn 。 以不知故。欲如是過。即便下墮。威德光明。 dĩ bất tri cố 。dục như thị quá/qua 。tức tiện hạ đọa 。uy đức quang minh 。 一切欲滅。此之因緣。我今為說。 nhất thiết dục diệt 。thử chi nhân duyên 。ngã kim vi/vì/vị thuyết 。 此處常有六佛如來應正遍知明行滿足天中之天。 thử xứ thường hữu lục Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh Hạnh mãn túc Thiên trung chi Thiên 。 一切世間甚實知見。於此山樹具足地中。作六佛塔。 nhất thiết thế gian thậm thật tri kiến 。ư thử sơn thụ/thọ cụ túc địa trung 。tác lục Phật tháp 。 利益天人。此佛塔者。是所應禮所應供養。 lợi ích Thiên Nhân 。thử Phật tháp giả 。thị sở ưng lễ sở Ứng-Cúng dưỡng 。 禮拜供養。無不得力。何以故。更無勝故。 lễ bái cúng dường 。vô bất đắc lực 。hà dĩ cố 。cánh Vô thắng cố 。 如是佛塔不可得遇。以此因緣。 như thị Phật tháp bất khả đắc ngộ 。dĩ thử nhân duyên 。 天王今者如是下墮。 Thiên Vương kim giả như thị hạ đọa 。 我時告彼無垢廣言。佛在何處。彼無垢廣。 ngã thời cáo bỉ vô cấu quảng ngôn 。Phật tại hà xứ/xử 。bỉ vô cấu quảng 。 即答我言。今者悉無。世間之中一切皆無。 tức đáp ngã ngôn 。kim giả tất vô 。thế gian chi trung nhất thiết giai vô 。 彼一切知。一切悉見。知欲過惡。知生死中。 bỉ nhất thiết tri 。nhất thiết tất kiến 。tri dục quá ác 。tri sanh tử trung 。 諸苦惱已。精勤修行六波羅蜜。劫數滿足三阿僧祇。 chư khổ não dĩ 。tinh cần tu hành lục Ba la mật 。kiếp số mãn túc tam a-tăng-kì 。 得一切智。入於涅槃。此是略說。 đắc nhất thiết trí 。nhập ư Niết-Bàn 。thử thị lược thuyết 。 欲得廣聞見此佛塔。更為廣說。此六佛塔。 dục đắc quảng văn kiến thử Phật tháp 。cánh vi/vì/vị quảng thuyết 。thử lục Phật tháp 。 今者在於山樹具足地處中住。 kim giả tại ư sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ trung trụ/trú 。 我於爾時聞彼舊天無垢廣言。生希有心。 ngã ư nhĩ thời văn bỉ cựu Thiên vô cấu quảng ngôn 。sanh hy hữu tâm 。 見勢力已。共彼宿舊無垢廣天。并諸天眾。 kiến thế lực dĩ 。cọng bỉ tú cựu vô cấu quảng Thiên 。tinh chư Thiên Chúng 。 到六塔所。到已思惟。為欲聞法度生死故。 đáo lục tháp sở 。đáo dĩ tư tánh 。vi/vì/vị dục văn Pháp độ sanh tử cố 。 入佛塔中。入佛塔已。聞如是法。彼佛世尊之所宣說。 nhập Phật tháp trung 。nhập Phật tháp dĩ 。Văn như thị Pháp 。bỉ Phật Thế tôn chi sở tuyên thuyết 。 時彼天眾。得聞天主牟修樓陀如是語已。 thời bỉ Thiên Chúng 。đắc văn Thiên Chủ mưu tu lâu-đà như thị ngữ dĩ 。 各辭天王。向自地去。牟修樓陀夜摩天王。 các từ Thiên Vương 。hướng tự địa khứ 。mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。 亦向先來自住之處。說佛塔竟。 diệc hướng tiên lai tự trụ/trú chi xứ/xử 。thuyết Phật tháp cánh 。 正法念處經卷第五十 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ ngũ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:15:29 2008 ============================================================